De l'Etna / Pierre
Bembo ; introduction, notes et traduction française
inédite de Marie Viallon. - Clermont-Ferrand :
Presses universitaires Blaise Pascal, 2002. -
170 p. : ill. - (Volcaniques).
ISBN 2-84516-184-0
|
NOTE
DE L'ÉDITEUR : Ce texte est
le récit, en langue latine, de l'ascension de l'Etna
réalisée en 1495 par Pietro Bembo, futur cardinal
et codificateur de la grammaire italienne, mais alors tout jeune
étudiant en grec. Ni fiction littéraire, ni
narration fabuleuse, il s'agit d'une tentative
encyclopédique de description scientifique et d'explication
de cette escalade. Le compte rendu de cet exploit sportif est
rédigé sous une forme dialoguée
où les interrogations du père permettent au fils
de mieux développer ses analyses.
L'auteur ayant vingt ans
à l'époque, il nous a semblé essentiel
de préserver la fraîcheur … et
parfois l'ingénuité du texte. Les nombreuses
références relèvent du bagage
philosophique et littéraire de la fin du XVe siècle, mais il ne
faut pas négliger la valeur scientifique (au sens moderne du
terme) des observations réalisées par les
philosophes grecs et les naturalistes latins, Pline en tête.
La présentation en Pré-textes
des passages issus du patrimoine gréco-latin qui ont souvent
alimenté la pensée de l'auteur, veut permettre un
contact direct du lecteur du XXIe siècle avec les
apports antiques.
Loin de toute recherche
d'érudition, cette traduction française
— précédée de sa
version latine — a pour but de mettre à
la disposition d'un public cultivé mais non
spécialiste un récit riche par ses analyses et
fort par ses émotions (admiration, peur,
émerveillement, …) que les
manifestations volcaniques ont fait et font naître en tout
spectateur. En aucun cas, la traduction n'a été
entreprise suivant des critères d'érudition.
Une rapide
présentation biographique de l'auteur permet de cerner le
personnage et de souligner combien cette courte œuvre est
étonnante et unique dans sa longue bibliographie. C'est son
caractère singulier et atypique qui a marginalisé
ce travail de jeunesse au fil des siècles et c'est sa
rédaction en latin qui a rendu ce récit de moins
en moins accessible au public français. Une injustice est
désormais réparée avec la publication
de cette traduction.
|
L'édition
originale date de 1495 ; elle a été
réalisée par l'imprimeur Alde
Manuce,
établi à Venise depuis 1490. L'histoire retient
que c'est
dans cet ouvrage qu'apparaît pour la première fois
le
point-virgule « ; » avec la
valeur qui, depuis,
lui est toujours attribuée (le signe existait depuis la fin
du
VIIIe
siècle mais était
utilisé comme le point “ . ” que nous
connaissons, ou comme abréviation de certaines terminaisons
latines : “ at; ” pour “ atque ”).
→ Pedro Uribe
Echeverria, « Point-virgule :
renaissance à Venise », L'Express, 16
juillet 2009 [en ligne]
|
SOMMAIRE |
- Présentation
- Introduction
- Pré-textes
- De
Ætna, version latine originale
- De l'Etna,
traduction française annotée
- Bibliographie
- Table des
illustrations
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
- « De
Aetna », Venise : Alde Manuce, 1495
- « De
Aetna » trad. du latin en italien par Vittorio Enzo
Alfieri et annoté par Marcello Carapezza et Leonardo
Sciascia, Palerme : Sellerio, 1981
|
- Dominique
Bertrand, « Du mythe au récit
dialogué :
Volcan et rhétorique des passions dans le De Aetna de Pietro
Bembo » in L'imaginaire du volcan,
sous
la dir. de Françoise Sylvos et Marie-Françoise
Bosquet,
Rennes : Presses universitaires de Rennes ;
Saint-Denis (La
Réunion) : Université de La
Réunion, 2005
- Gareth
D. Williams, « Pietro Bembo on Etna : the ascent of a
Venetian humanist », New York : Oxford universtiy
press, 2017
|
volcans insulaires
En
l'absence d'une sélection suffisamment
développée, la liste qui suit
regroupe des références dispersées sur
l'ensemble du site. |
- Raphaël
Confiant, « Nuée
ardente », Paris, 2002
- Bruno
Fuligni, « L'île
à éclipses : Histoire des apparitions et
disparitions
d'une terre française en Méditerranée »,
Paris, 2003
- Nivo
Galibert, « Coalescence : explorateurs
français et écrivains créoles
face au piton de la Fournaise (La Réunion,
1801-2001) », in Jean-Luc
Raharimanana (dir.), Identités,
langues et imaginaires dans l'océan Indien, Lecce,
2003
- Boris
Gamaleya, « Le
volcan à l'envers, ou Madame Desbassyns, le diable et le
bondieu »,
Saint André, 1998
- George
Kennan, « Le
désastre de la Pelée : un
récit de voyage et d'observation à la Martinique
(mai-juin 1902) », Matoury, 2002
- Patrice
Louis, « 1902
au jour le jour : la chronique officielle de la
Catastrophe racontée par les acteurs de l'époque »,
Matoury, 2002
- Patrice
Louis, « L'enfer
à Saint-Pierre : dictionnaire
de la catastrophe de 1902 », Matoury, 2002
- Jean-Paul
Poirier, « La catastrophe de la Montagne
Pelée : un autre regard »,
Paris, 2017
- Jean-Michel
Racault, « Robinsonnade, utopie et Histoire. Le
volcan dans
l'île de Fenimore Cooper à Jules
Verne » in Robinson &
compagnie : aspects de l'insularité politique de
Thomas More à Michel Tournier, Paris,
2010
- Françoise
Sylvos et Marie-Françoise Bosquet, « Magma
Mater : l'imaginaire du volcan dans l'océan
Indien », Paris, 2005
- Gillen
D'Arcy Wood, « L'année
sans été : Tambora, 1816 ; le
volcan qui a
changé le cours de l'histoire »,
Paris, 2016
- Alain
Yacou (dir.), « Les
catastrophes naturelles aux
Antilles : d'une Soufrière à l'autre »,
Paris, 1999
|
|
|
mise-à-jour : 17
juillet 2009 |
|
|
|