Sous
les cendres des conques / Déwé
Gorodé ;
préface de Téâ Auru
Mwateapoo ; ill. de Wakolo
Gorodé. - Nouméa : Edipop, 1985. -
128 p. : ill. ; 20 cm.
|
BLANDINE STEFANSON |
Parlez-nous du symbolisme du titre de
« Sous les cendres des
conques » ! |
DÉWÉ
GORODÉ |
La conque, c'est ce grand coquillage qu'on utilise
pour appeler le clan, les Kanaks, à la réunion
dans la case commune. « Sous les
cendres … », c'est ce qui
restait des conques, de l'unité kanak, du fait
d'être ensemble. Qu'est-ce qui en est resté
après les délimitations des territoires et
l'institution des réserves ? On est devenu une
société fortement éclatée,
divisée. Cet éparpillement des clans kanak, cette
perte a provoqué l'éclatement de nos valeurs, de
notre unité qu'on a retrouvée par la suite dans
la lutte pour la libération nationale. J'ai
publié le recueil à un moment où cette
unité commençait à se retrouver dans
la lutte politique. A travers le FLNKS, c'est la première
fois que le mouvement d'unité a pris une dimension
nationale. C'est à partir des Évènements,
en 84, qu'on peut parler d'un nationalisme kanak. Mon fils avait deux
ans et il a fait ses premiers pas pendant cette période. |
Extrait d'un Entretien
avec Déwé Gorodé, Notre
Librairie, n° 134, Littérature de
Nouvelle-Calédonie, mai-août 1998,
p. 78 |
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
- « Utê
Mûrûnû, petite fleur de cocotier
», Nouméa : Grain de Sable,
1994
- «
Par les temps qui courent … »,
Nouméa : Grain de Sable, 1996
- «
L'agenda », Nouméa : Grain de
Sable, 1996 ; Nouméa :
Madrépores, 2015
- « The
Kanak apple season : selected short ficition of
Déwé Gorodé » ed.
and translated by Peter Brown, Canberra : Pandanus books, 2004
- « Sharing
as custom provides : selected poems of
Déwé Gorodé » ed.
and translated by Raylene Ramsay and Deborah Walker,
Canberra : Pandanus books, 2005, 2007
- « L'épave »,
Nouméa : Madrépores, 2005, 2007
- « 30
ans du PALIKA : en chemin vers la
citoyenneté »,
Nouméa : Edipop, 2006
- « Graines
de pin colonnaire », Nouméa :
Madrépores, 2009
- « Tâdo
tâdo wéé ! ou No more baby »,
Papeete : Au Vent des îles, 2012
- « À
l'orée du sable », La
Roque-d'Anthéron : Vents d'ailleurs, 2014
- « Utê
Mûrûnû, petite fleur de cocotier
», Nouméa : Madrépores, 2015
- « La
vieille dame », Nouméa :
Madrépores, 2016
|
- « Dire
le vrai / To tell the truth » avec Nicolas Kurtovitch,
Nouméa : Grain de Sable, 1999, 2000
- «
Avant que la nuit tombe » avec Frédéric Ohlen
et Nicolas Kurtovitch, Nouméa : L'Herbier de feu, 1999
- « Le vol de la parole »
avec Weniko Ihage, Nouméa : Edipop, 2002
- « Se donner le pays : paroles jumelles » avec Imasango, Paris : Bruno Doucey (Tissages), 2016
| |
Sur le site « île en
île » : dossier Déwé
Gorodé |
|
|
mise-à-jour : 13 septembre 2022 |
|
|
|
|
|