William Shakespeare

Shakespeare à Venise : Le Marchand de Venise et Othello illustrés par la Renaissance vénitienne

Diane de Selliers

Paris, 2017
bibliothèque insulaire
   
Méditerranée
Venise

parutions 2017

Shakespeare à Venise : Le Marchand de Venise et Othello illustrés par la Renaissance vénitienne / William Shakespeare ; trad. de Jean-Michel Desplats revue et corrigée ; préface de Denis Podalydès ; textes d'introduction de Michael Barry ; notes de Gisèle Venet. - Paris : Diane de Selliers, 2017. - 2 vol. (312, 352 p.) : ill. ; 33 cm.
ISBN 978-2-3643-7085-2
Il existe entre Venise et l'image qu'en donne Shakespeare dans son théâtre — Le Marchand de Venise, Othello — un accord si vif et si évident qu'il semble tenir du miracle.

Les deux volumes édités par les éditions Diane de Selliers 1 illustrent les affinités qui sous-tendent cet accord parfait ; les chercheurs réunis pour éclairer le mystère dépassent les contingences, circonstances ou anecdotes et tentent d'éclairer le domaine de l'âme : apparaît ainsi au premier plan une superbe galerie de portraits où Carpaccio, Giorgione, Véronèse, le Titien et d'autres donnent à voir Portia et Bassanio, Desdémone ou Iago.

La scène s'élargit quand sont mis en parallèle une Vue idéale suggérée par la Piazzetta de Francesco di Giorgio Martini (1495) et le texte d'une scène du Marchand de Venise où est attendue, avec anxiété par certains, avec malveillance par d'autres, la nouvelle de l'heureux retour ou du naufrage d'une flotte commerciale. Il apparaît alors que l'horizon qui s'ouvre au débouché du Grand Canal n'est plus celui de la lagune, de l'Adriatique ou de la Méditerranée, mais le libre Océan — et ses îles dont les richesses réelles ou espérées font courir les flottes de Venise autant que d'Angleterre.

Un important appareil analytique poursuit la tentative d'élucidation en explorant les sources de l'auteur pour chacune des deux pièces — souvent des recueils de contes et de chroniques historiques où Venise et l'Italie sont au premier plan, sans exclusive. Ces éléments contextuels, peu connus en France, permettent d'évaluer les parts respectives de l'imaginaire et de l'information dans la genèse des œuvres.
       
1.Principaux contributeurs :
Michael Barry (introduction et recherche iconographique) ; Jean-Michel Déprats (traduction des deux pièces de Shakespeare) ; Denis Podalydès (préface) ; Gisèle Venet (notes).
GRATIANO

                                        All things that are,
Are with more spirit chased than enjoy'd.
How like a younger or a prodigal
The scarfed bark puts from her native bay,
Hugg'd and embraced by the strumpet wind !
How like the prodigal doth she return,
With over-weather'd ribs and ragged sails,
Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind !

The Merchant of Venice (II, 6)
GRATIANO

                                        En toute chose,
On a plus d'ardeur à la chasse qu'à la prise.
Pareil au fils cadet ou à l'enfant prodigue,
Le bateau pavoisé quitte sa baie natale,
Étreint et embrassé par la brise courtisane !
Pareil à l'enfant prodigue, voyez le revenir,
La coque délabrée et les voiles en lambeaux,
Amaigri, déchiré, ravagé par la brise courtisane !

Le Marchand de Venise (II, 6)
Francesco di Giorgio Martini : Vue idéale suggérée par la Piazzetta de Venise
COMPLÉMENT BIBLIOGRAPHIQUE
  • « The most excellent Historie of the Merchant of Venice », London : Thomas Heyes, 1600
  • « The Merchant of Venice », in Comedies, Histories, & Tragedies, London : Isaac Iaggard, and Ed. Blount, 1623
  • William Shakespeare, « Le marchand de Venise » éd. bilingue, trad. de Jean-Michel Déprats, Paris : Gallimard (Folio théâtre, 116), 2010
  • « The Tragœdy of Othello, The Moore of Venice », London : Thomas Walkley, 1622
  • « The Tragedie of Othello, The Moore of Venice », in Comedies, Histories, & Tragedies, London : Isaac Iaggard, and Ed. Blount, 1623
  • William Shakespeare, « La Tempête » in Œuvres complètes tome XII, éd. bilingue sous la dir. de Pierre Leyris et Henri Evans, Paris : Le Club français du livre, 1968
  • William Shakespeare, « La Tempête » trad. de François-Victor Hugo, Paris : RBA France, Le Monde, 2015

mise-à-jour : 2 janvier 2018
Shakespeare à Venise
   ACCUEIL
   BIBLIOTHÈQUE INSULAIRE
   LETTRES DES ÎLES
   ALBUM : IMAGES DES ÎLES
   ÉVÉNEMENTS

   OPINIONS

   CONTACT


ÉDITEURS
PRESSE
BLOGS
SALONS ET PRIX