1ère édition du Prix du
Livre Insulaire (Ouessant 1999)
ouvrage en
compétition |
Gombo
Zhèbes : Petit dictionnaire de proberbes
créoles = Little dictionary of creole proverbs / Lafcadio
Hearn ; préface de Marie-Christine
Hazaël-Massieux ; traductions de Gwenola
Ménez et Samuel Morris ; profil d'auteur de
Jacqueline Picard. - Le Gosier (Guadeloupe) : CARET, 1998.-
145 p. : ill. ; 19 cm. - (La petite
bibliothèque du curieux créole).
ISBN 2-912849-01-2
|
NOTE
DE L'ÉDITEUR : Gombo : Hibiscus esculentus,
ou Abelmoschus
esculentus, autres noms vernaculaires : gombaud, okra, ketmie
comestible, lady's finger (…).
C'est ce
petit légume tropical que Lafacadio Hearn a voulu mettre
à l'honneur en proposant ce pot-pourri de proverbes
créoles. Paru à New-York en 1885, ce recueil
représente un travail de recension original puisqu'il
regroupe des proverbes de recueils antérieurs en provenance
de Louisiane, de Martinique, de Guyane, d'Haïti, de Trinidad
et de l'île Maurice. C'est une publication peu
divulguée de l'écrivain Lafacadio Hearn,
écrite alors qu'il était établi
à la Nouvelle-Orléans.
(…)
Il s'agit de
la première édition française
de ce fascicule paru alors que venait d'avoir lieu l'Exposition
Universelle de la Nouvelle-Orléans et que le futur auteur de
Youma, des Contes des tropiques
et des Esquisses Martiniquaises
— textes mieux connus du public
antillais —, découvrait le monde
créole.
|
JACQUELINE
PICARD :
Lafcadio Hearn. Meilleur exote que je
n'aurais cru. Fils d'un Irlandais (médecin des Indes) et
d'une Grecque. Dublin, New-York (misère), New Orleans,
Martinique, Philadelphie, Japon. C'est ainsi que Victor
Segalen résume pour lui-même le parcours peu
ordinaire de l'écrivain, en marge d'un article du Mercure
de France qui, en 1909, présentait
l'écrivain au public français.
[…]
Qu'entendait donc Segalen par
ce terme d'exote ? L'exote,
c'est celui-là qui, Voyageur-né, dans
les mondes aux diversités merveilleuses, sent toute la
saveur du divers, cherchant son dépaysement dans
le temps et l'espace, dans l'autre et sa différence.
[…] L'exote est pour le poète, celui qui choisit
et cultive l'Esthétique du Divers comme moyen de
connaissance du monde.
De ce point de vue, Gombo
Zhèbes apparaît comme l'œuvre
d'un exote, par le choix même d'une approche comparative, par
ses notations savantes qui l'amènent, à partir
d'un simple mot, à vagabonder dans le folklore, l'histoire,
la philologie ou la botanique.
☐
Profil
d'auteur,
pp. 127-133
|
EXTRAITS |
Lapin
dit : boué toutt, mangé toutt, pas dit
toutt.
Le lapin
dit : buvez tout, mangez tout, ne dites pas tout.
☐
Martinique
|
Larzan
bon, més li trop cère.
L'argent
est bon, mais il est trop cher.
☐
Maurice
|
Soleil
couché ; malhèr pas jamain
couché.
Le soleil
se couche ; le malheur ne se couche jamais.
☐
Haïti
|
Yon doègt pas sa pouend pice.
Un seul doigt ne peut pas attraper des
puces.
☐
Martinique
|
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
- « Gombo
Zhèbes : little dictionary of Creole proverbs,
selected
from 6 Creole dialects, translated into French and into English, with
notes, complete index to subjects and some brief remarks upon the
Creole idioms of Louisiana », New York :
Will H.
Coleman, 1885
|
- « Youma,
roman martiniquais »,
Paris : Mercure de France, 1923 ; Paris :
Les
Libertés françaises, 1937 ;
Fort-de-France :
Désormeaux, 1973 ; Fort-de-France : Idem,
2012 ; Saint-Denis (La Réunion) : Orphie,
2015
- « Esquisses
martiniquaises », Paris :
Mercure de France, 1924 ; Paris : Annuaire
international des
Français d'Outre-mer, 1977 ; Paris :
L'Harmattan, 2004
- « Contes
des tropiques », Paris : Mercure
de France,
1926 ; Paris : Annuaire international des
Français
d'Outre-mer, 1976
- « Un
voyage d'été aux tropiques »,
Paris : Mercure de France, 1931 ; Paris :
L'Harmattan,
2004
- « Trois
fois bel conte », Paris : Mercure de
France, 1939 ; Vaduz (Liechtenstein) : Calivran
Anstalt, 1978
- « Contes
créoles II » recueillis par
Lafcadio Hearn,
transcrits et trad. en français par Louis Solo Martinel,
Matoury
(Guyane) : Ibis rouge, 2002
- « Aux
vents caraïbes : deux années
dans les Antilles françaises »,
Paris :
Hoëbeke, 2004 (réunit : Un voyage
d'été aux tropiques, Esquisses martiniquaises
et Contes des tropiques)
|
- «
Kwaidan, stories and studies of strange things »,
Boston : Houghton, Mifflin, 1904 ;
« Kwaidan » traduit et
préfacé par
Jacques Finné, Paris : José Corti
(Merveilleux, 54),
2018
|
|
|
|
mise-à-jour : 3
janvier 2018 |
|
|
|