Lettre à Poutaveri
/ Louise Peltzer. - Papeete : Scoop, 1995. - 447 p. ;
23 cm.
ISBN 2-909790-58-4
|
Louise
Peltzer a participé
au 2e Salon
du Livre Insulaire d'Ouessant (24-27 août 2000) en
qualité de Présidente d'Honneur.
|
NOTE DE L'ÉDITEUR : Après la visite des premiers
navigateurs européens, Wallis, Bougainville, Cook …
à peine évoqués dans l'ouvrage, le 5 mars
1797, le petit peuple tahitien de la Baie de Matavai se précipite
avec enthousiasme sur leurs pirogues garnies de fleurs, de fruits
et de vahine pour accueillir selon la tradition le nouveau
navire étranger.
Depuis des temps immémoriaux,
Tahiti vit dans l'intimité des Dieux, gestes et paroles
sont les reflets de leurs volontés.
Comment l'un des peuples les
plus religieux du monde va-t-il recevoir, interpréter,
comprendre et finalement adopter l'autre parole dont la poignée
de passagers descendus du Duff se disent les interprètes
et les messagers ?
Avec l'innocence et la curiosité
de son âge, une petite tahitienne raconte les détails
infimes dont elle est le témoin à son grand ami
Poutaveri 1 … nuées d'observations
qui dessinent la silhouette d'un moment pathétique de
l'histoire d'un peuple qui ne veut pas mourir.
Mais sans doute est-il écrit
que les peuples doivent souffrir pour avoir un jour le droit
d'exister. ❙ Originaire de Huahine
aux îles Sous-le-Vent, Louise Peltzer est docteur
en linguistique et a été, durant plusieurs années,
Ministre de la culture et de l'enseignement supérieur
du gouvernement de la Polynésie française ;
de Huahine à Tahiti en passant par la Sorbonne, son parcours
trouve cohérence et vigueur dans une rigoureuse fidélité
envers la langue et la culture tahitienne.
1. | Poutaveri est le nom « tahitianisé »
de Bougainville. |
|
EXTRAIT |
Je restai un long moment pensive,
mais Ta'aroari'i n'aimait pas me voir triste, alors il me dit :
« Suppose
un instant que toi et moi, un jour, on débarque d'une
pirogue sur une plage du pays Paratane, la foule vient
à notre rencontre, et je leur dis :
« Amis,
mes très chers amis, n'ayez aucune crainte, nous venons
vous annoncer une bonne nouvelle. Nous venons du pays lointain,
Tahiti ; Maui, fils de Ta'aroa, a sorti notre île
de l'océan. Amis très chers, venez écouter
nos paroles de vérité, approchez, ayez confiance,
nous venons pour vous aider. Ne soyez pas fâchés
contre nous, notre message est vrai, nos dieux sont les vrais
dieux, vos parents, vos grands-parents, tous vos ancêtres
se sont cruellement trompés. Vous vivez, depuis les temps
immémoriaux, dans une tragique erreur. Nous sommes profondément
peinés de vous annoncer que le Dieu que vous priez, que
vous honorez, n'est pas le bon, le vrai de vrai c'est le nôtre,
le tout puissant créateur du monde : Ta'aroa. »
Pendant tout son discours, Ta'aroari'i
avait imité les missionnaires, c'était très
facile, nous le faisions souvent pour rire. Il suffisait de prendre
un air triste, la tête légèrement inclinée
et, tout en parlant, de ne pas cesser de se frotter les mains
en les roulant l'une sur l'autre.
Inutile de dire que je n'avais
pas pu attendre la fin de son discours, pour éclater de
rire, tant son attitude et ses paroles étaient comiques.
☐ pp. 194-195
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE
- « Légendes tahitiennes
» éd. bilingue, Paris : CILF (Fleuve et flamme),
1985
- « Hymnes à mon
île », Papeete : Polycop, 1995
- « Grammaire descriptive
du tahitien », Papeete : Polycop,1996
- « Des
langues et des hommes », Papeete : Au Vent
des îles, 2000
- « Structure de la
langue tahitienne » avec Gilbert Lazard, Paris, Louvain :
Peeters (Langues et cultures du Pacifique, 15), 2001
- « Chronologie des
événements politiques, sociaux et culturels de
Tahiti et des archipels de la Polynésie française »,
Papeete : Au Vent des îles, 2002
- « A strange ship »
from « Lettre à Poutaveri » translated
by Kareva Mateata-Allain, in Frank Stewart, Kareva Mateata-Allain
and Alexander Dale Mawyer (ed.), Varua tupu : new writing
from French Polynesia, Honolulu : University of Hawai'i
press (Manoa), 2006
- « Riddle »,
« Ta'aroari'i », « Dialogue »
from « Hymnes à mon île »
translated by Nola Accili, in Frank Stewart, Kareva Mateata-Allain
and Alexander Dale Mawyer (ed.), Varua tupu : new writing
from French Polynesia, Honolulu : University of Hawai'i
press (Manoa), 2006
- Béatrice Sudul, « L'écrit en filigrane, regard sur deux romans polynésiens », in Jean
Bessière et Sylvie André (dir.), Littératures du Pacifique insulaire, Paris :
Honoré Champion (Bibliothèque de littérature
générale et comparée, 114), 2013
Sur le site « île
en île » : dossier
Louise Peltzer
|
|
mise-à-jour : 2 décembre 2013 |
| |
|