mise-à-jour : 20 octobre 2006 |
| |
|
Originaire de l'île de
Huahine, Louis Peltzer a poursuivi ses études à
Paris (Sorbonne, INALCO) où elle a obtenu un doctorat
en linguistique (1986). Ses travaux ont fait l'objet de nombreuses
traductions (y compris en chinois pour un article sur les langues
régionales de Polynésie).
Entre 1998 et 2005, Louise Peltzer
a été ministre de la culture et de l'enseignement
supérieur du gouvernement de la Polynésie française ;
elle est présidente de l'Université de la Polynésie
française depuis février 2005 et membre de l'Académie
tahitienne.
|
ÉLÉMENTS
BIBLIOGRAPHIQUES
- « Légendes
tahitiennes » présentées et traduites
par Louise Peltzer, Paris : Conseil international de la
langue française, 1985
- « Hymnes à mon
île », Papeete : Polycop, 1995
- « Lettre
à Poutaveri », Papeete : Scoop,
1995
- « Grammaire descriptive
du tahitien », Papeete : Polycop, 1996
- « Brève histoire
de l'enseignement du tahitien en Polynésie française »,
Bulletin de la Sté des Études Océaniennes
(Papeete), 1999
- « Des
langues et des hommes », Papeete : Au
Vent des îles, 2000
- « Structure de la
langue tahitienne » avec Gilbert Lazard, Paris &
Louvain : Peeters (Langues et cultures du Pacifique, 15),
2000
- « Chronologie des
événements politiques, sociaux et culturels de
Tahiti et des archipels de la Polynésie française »,
Papeete : Au Vent des îles, 2002
- « A strange ship »
from « Lettre à Poutaveri » translated
by Kareva Mateata-Allain, in Frank Stewart, Kareva Mateata-Allain
and Alexander Dale Mawyer (ed.), Varua tupu : new writing
from French Polynesia, Honolulu : University of Hawai'i
press (Manoa), 2006
- « Riddle »,
« Ta'aroari'i », « Dialogue »
from « Hymnes à mon île »
translated by Nola Accili, in Frank Stewart, Kareva Mateata-Allain
and Alexander Dale Mawyer (ed.), Varua tupu : new writing
from French Polynesia, Honolulu : University of Hawai'i
press (Manoa), 2006
|
> 2e
SALON DU LIVRE INSULAIRE (Ouessant 2000) : auteurs
et invités
|
|