Hypérion ou
l'Ermite de Grèce [précédé
du] Fragment Thalia / Friedrich Hölderlin ; trad. et
présentation de Philippe Jaccottet. - Paris :
Gallimard, 1973. - 253 p. ; 18 cm. -
(Poésie, 86).
ISBN 2-07-032032-4
|
Quand Friedrich
Hölderlin (1770-1843) ne comptait encore que de rares
lecteurs, Nietzsche — âgé de
dix-sept ans — relevait l'accord parfait entre
l'écriture du poète et le monde marin :
“ Par le mouvement harmonieux
de sa prose, la noblesse et la beauté de ses
héros, [Hypérion] me fait une impression analogue
à celle de la houle. Cette prose est en effet musique,
sonorités tendres ou languides, coupées de
dissonances douloureuses et mourant en d'étranges et sombres
ténèbres. ” — cité
par Philippe Jaccottet dans la préface.
|
EXTRAIT |
Hypérion à Bellarmin
Je vis
maintenant à Salamine, l'île d'Ajax.
J'aime
cette Grèce-là par dessus-tout. Elle porte les
couleurs de mon cœur. Où que se tourne le regard,
il voit une joie enterrée.
Mais il lui
reste encore tant de grandeur et de grâce.
Je me suis
bâti sur le cap une hutte de lentisque, et j'ai
planté autour de la mousse, des arbres, du thym et toutes
sortes de buissons.
Je passe
là mes plus belles heures ; j'y reste de longs
soirs à contempler les rives de l'Attique ; mon
cœur commence-t-il à battre un peu fort, je
rassemble mes engins et je descends pêcher dans la baie.
[…]
D'autres
fois encore, regardant la mer, je crois revoir ma vie, son flux et son
reflux, ses bonheurs et ses deuils, et entendre dans mon
passé une musique dont les voix parcourraient tous les tons
et soumettraient à quelque ordre caché leur
successions de conflits et d'accords.
Aujourd'hui,
de mes hauteurs, le pays est plus beau que jamais. Deux
généreuses journées de pluie ont
rafraîchi les air et la terre
découragée.
Le sol a
reverdi, l'espace s'est ouvert.
[…]
☐ Second
Livre, pp. 103-104
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
- « Hyperion
oder der Eremit in Griechenland » 2 Bände,
Tübingen : J.G. Gotta, 1797-1799
|
- « Hypérion,
ou l'Ermite de Grèce » trad. et
présentation par Philippe Jaccottet, Paris :
Mercure de France, 1965
- « Hypérion »
trad. par Philippe Jaccottet, in Œuvres, éd.
sous la dir. de Philippe Jaccottet, Paris : Gallimard
(Bibliothèque de la Pléiade), 1967
- « Hypérion,
ou l'Ermite de Grèce » trad. et
présentation par Jean-Pierre Lefebvre, Paris :
Flammarion (GF, 1166), 2005
- « Hypérion
ou l'ermite de Grèce = Hyperion oder der Eremit in
Griechenland » éd.
bilingue, trad. par Joseph Delage, Cœuvre :
Ressouvenances, 2013
|
- « Œuvres »,
éd. sous la dir. de Philippe Jaccottet, Paris :
Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1967
- « Odes,
Élégies, Hymnes »,
Paris : Gallimard (Poésie, 272), 2019
- « Emilie
vor ihrem Brauttag = Emilie à la veille de ses
noces », in Marie-Jean Vinciguerra, Hölderlin et Paoli,
Bastia : Materia scritta
(Libelle), 2006
|
|
|
mise-à-jour : 25
mars 2019 |
Le poète Philippe
Jaccottet,
mort le 25 février 2021,
était également un magnifique traducteur. |
|
|
|
|