L'homme qui aimait les
îles / David Herbert Lawrence ; trad. de l'anglais
par Jeanne Fournier-Pargoire ; postface de Fabienne Pichard du
Page. - Puiseaux : Pardès, 1988. -
83 p. : ill. ; 19 cm. - (Survivre).
ISBN 2-86714-042-0
|
FABIENNE
PICHARD DU PAGE :
[...]
Chaque îlette de
Cathcart — le nom du
propriétaire — correspond à
une étape dans son parcours existentiel. Ces trois
îles vont l'aider à accomplir la recommandation
delphique : “ Connais-toi
toi-même ”. Chacune agira comme une
catharsis. Dans la première île, tel un
démiurge, le héros de Lawrence veut
recréer un paradis terrestre. [...] La
deuxième île de l'insulaire n'évoque
plus le paradis terrestre mais un refuge, le
repliement sur soi. [...]. L'accès à la
troisième île ressemble à un voyage
initiatique semé d'embûches et de
périls. Pas de maisons, une végétation
quasi inexistante : l'île vierge appartient au
minéral. L'homme qui aime les îles redevient
vierge lui aussi : il a cessé de lire, de s'agiter.
Il est prêt pour le grand voyage, le combat final qui le
mènera au détachement suprême. Mais
avant, il a fait corps avec l'île. “ Une
île est un nid qui ne contient qu'un œuf, un
seulement. Cet œuf est l'insulaire
lui-même ”, écrivait Lawrence
dans les premières lignes de L'Homme qui aimait
les îles.
[...]
☐ Postface,
pp. 74-76
|
EXTRAIT |
Cependant l'île était
exquise. Quand le parfum des chèvrefeuilles y flottait et
que la lune étincelait sur la mer, les mécontents
eux-mêmes éprouvaient une étrange
nostalgie. Elle mettait au cœur un désir
effréné ; peut-être
était-ce la nostalgie du passé, le
désir de retourner dans le mystérieux
passé de l'île, dans les siècles
lointains où le sang avait une pulsation
différente. D'étranges vagues de passion
déferlaient en vous, vous étiez en proie
à des convoitises violentes, à des
rêves cruels. C'était le sang, la passion, les
convoitises que l'île avait connus. Rêves
mystérieux, moitié rêves,
moitié évocations de désirs.
☐ p. 30
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
- « The
man who loved islands », in The woman who rode away, and
other stories, New York : A. Knopf, 1928
[NB : publiée initialement dans le London Mercury (août
1927), la nouvelle ne figure pas dans l'édition anglaise du
recueil (London : Martin Secker, 1928) ; Compton Mackenzie
qui pensait, sans doute à juste titre, s'être
reconnu dans
le personnage de Cathcart avait menacé de poursuivre
l'auteur en
justice.]
|
- « L'homme
qui aimait les îles », in La
Dame exquise, Paris : Calmann-Lévy,
1935, 1967 ; Le Livre de poche (5040), 1977
- « L'homme
qui aimait les îles » trad. de l'anglais
par Catherine
Delavallade, Talence : L'Arbre vengeur, 2012, 2021
- « L'homme
qui aimait les îles » trad. de l'anglais
par Marc Amfreville, in La
femme qui s'enfuit, et autres nouvelles, Paris :
Le Bruit du temps, 2013
- « L'homme qui aimait les îles = The man who loved islands », in Nouvelles complètes, tome II, traduction et édition critique par Pierre Nordon, Paris : Classiques Garnier, 2021
|
- « Sea and Sardinia »,
Harmondsworth : Penguin books, 1999
- « Sardaigne
et Méditerranée » trad. de
l'anglais par
André Belamich, Paris : Bartillat (Omnia poche),
2018
|
|
|
|
mise-à-jour : 22 mars 2022 |
|
|
|