Where we once belonged / Sia
Figiel. - Auckland (New Zealand) : Pasifika press, 1996. -
235 p. ; 22 cm.
ISBN 0-908597-27-4
|
Sia Figiel décrit,
dans ce premier roman, les lieux et les êtres qui l'entourent
dans la « vie
réelle » — une
gageure sur une petite île, ici Upolu, où tout le
monde connaît tout le monde …
où tout le monde peut, à tort ou à
raison, se croire mis en scène, éventuellement
ridiculisé. Robert
Sullivan, un critique néo-zélandais,
s'est interrogé sur les risques pris par la
romancière : « How
could she be so brave to write this work, given that she continues to
live within Western Samoa and must be subject to the closeness of the
people there, who presumably must recognise characters within it (one
woman I spoke to who was also brought up in the country claimed to
recognise people) ? » ❙ | Née
sur l'ile d'Upolu (Samoa) en 1967, écrivain, peintre et
véritable actrice quand elle présente ses poèmes,
Sia Figiel est considérée comme une des très
grandes voix du Pacifique ; son écriture est acclamée
pour sa fusion innovative de modes de narration traditionnels et
contemporains, son exploration avant-gardiste de la sexualité et
de thèmes tabous. Pionnière de la narration au
féminin, elle a influencé toute une
génération d’écrivains samoans et
océaniens, dans les îles comme dans la diaspora. |
|
DESCRIPTION : Alofa
Filiga is thirteen years old. She lives with her family, the
Filiga'aiga, in the village of Malaefou, not far from Apia in Western
Samoa. But Alofa isn't happy; coming of age in Samoa isn't as easy as
those European anthropologists imagined it to be. Sia Figiel's first
book uses the traditional Samoan storytelling form of su'ifefiloi to
tell a modern tragicomedy of violence, the repression of women and the
struggle for identity in today's Samoa. It is a forceful and honest
adult work; the first of its kind to come from the Pacific.
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
|
- « The
girl in the moon circle », Suva (Fiji) :
Mana publications, 1996 ; « La petite fille dans le cercle de la lune »
trad. par Céline Schwaller, Arles : Actes sud,
1999 ; Paris : J'ai lu (J'ai lu, 6429),
2002 ; Arles : Actes sud (Babel, 779), 2006
- « To
a young artist in contemplation » poetry and prose,
Suva (Fiji) : Pacific Writing Forum, University of the South
Pacific, 1998
- « They
who do not grieve », Auckland : Random
house, 1999 ; « Le
tatouage inachevé » trad. par
Céline Schwaller, Arles : Actes sud, 2004
- « Les
danseurs » nouvelle traduite par Céline
Schwaller, in Douze écrivains
néozélandais, publié
à l'occasion des Belles Étrangères,
Paris : Sabine Wespieser, 2006
- « Freelove » trad. par Mireille Vignol, Papeete : Au Vent des îles, 2020
|
|
|
mise-à-jour : 22
janvier 2021 |
|
|
|