Le conte de l'île
inconnue / José Saramago ; trad. du portuguais par
Geneviève Leibrich ; gravures d'Olivier Besson. -
Paris : Seuil, 2001. - 59 p. :
ill. ; 18 cm.
ISBN 2-02-039547-9
|
NOTE
DE L'ÉDITEUR : Parce
qu'il est impossible que n'existe pas une île inconnue, un
homme s'en fut frapper à la porte des requêtes et
dit au Roi : « Donne-moi un
bateau ». Et ce fut fait. Un bateau sur
lequel s'aventurer, un bateau qu'il respecte et qui le respecte. Parce
que l'homme avait besoin de matelots et que le moment était
venu pour elle de changer de métier, la servante du Palais
sortit par la porte des décisions et s'embarqua à
ses côtés.
Sur cette caravelle
dépourvue d'équipage, les voilà
réunis dans une même quête —
quête de soi — songeant l'un à l'autre
sans jamais se l'avouer. Mais les rêves font parfois bien les
choses : ils se réveilleront enlacés et
peindront en lettres blanches le nom qu'il fallait encore donner
à la caravelle. Et L'Île inconnue prendra enfin la
mer, à la recherche d'elle-même.
|
EXTRAITS |
[…] Et pourquoi veux-tu donc un bateau,
peut-on le savoir, tel fut en effet ce que le roi lui demanda quand il
se considéra suffisamment bien installé sur la
chaise de la servante, Pour me lancer à la recherche de
l'île inconnue, répondit l'homme, Quelle
île inconnue, demanda le roi en déguisant son
rire, comme s'il avait devant lui un fou délirant, un de ces
fous qui ont la marotte de la navigation et qu'il ne faut surtout pas
contrarier dès l'abord, L'île inconnue,
répéta l'homme, Sottise, il n'y a plus
d'îles inconnues, Qui t'a dit, ô roi, qu'il n'y a
plus d'îles inconnues, Elles sont toutes sur les cartes, Sur
les cartes il y a seulement les îles connues, Et quelle est
donc cette île inconnue que tu cherches, Si je pouvais te le
dire, elle ne serait plus inconnue, Qui t'en a parlé,
demanda le roi, à présent plus
sérieux, Personne, Dans ce cas, pourquoi t'obstines-tu
à dire qu'elle existe, Simplement parce qu'il est impossible
que n'existe pas une île inconnue, […]
☐
pp. 16-17
|
[…] je veux trouver l'île
inconnue, je veux savoir qui je suis quand j'y aborderai, Tu ne le sais
pas, Si tu ne sors pas de toi, tu ne parviens pas à savoir
qui tu es, Le philosophe du roi, quand il n'avait rien d'autre
à faire, venait s'asseoir à
côté de moi, et il me regardait raccomoder les
chaussettes des pages et, quelquefois, il se mettait à
philosopher, il disait que chaque homme est une île et moi,
comme ça ne me concernait pas vu que je suis une femme, je
ne lui prêtais pas attention, mais toi qu'en penses-tu, Je
pense qu'il faut sortir de l'île pour voir l'île,
que nous ne nous voyons pas si nous ne sortons pas de nous, Tu veux
dire si nous ne sortons pas de nous-mêmes, Ce n'est pas la
même chose.
☐
pp. 40-41
|
|
|
COMPLÉMENT
BIBLIOGRAPHIQUE |
- «
O conto da ilha desconhecida » ill. Pedro Cabrita
Reis, Lisbonne : Assírio & Alvim, 1997
|
- « Le radeau de pierre »,
Paris : Seuil, 1990 ; Paris : Points
(Signatures, P2278), 2009
- « Cadernos
de Lanzarote :
diário I », Lisbonne :
Ed. Caminho, 1994
- « Cadernos
de Lanzarote :
diário II », Lisbonne :
Ed. Caminho, 1995
- « Cadernos
de Lanzarote :
diário III »,
Lisbonne : Ed. Caminho, 1996
- « Cadernos
de Lanzarote :
diário IV », Lisbonne :
Ed. Caminho, 1997
- « Cadernos
de Lanzarote :
diário V », Lisbonne :
Ed. Caminho, 1998
- « Le cahier :
textes écrits pour le blog, septembre 2008 - mars
2009 », Paris : Le Cherche midi,
2010
|
|
|
mise-à-jour : 19
avril 2013 |
Né à
Azinha (Portugal) en 1922, José
Saramago
— Prix
Nobel de littérature 1998 —
est
mort à Lanzarote (Canaries) le 18 juin 2010. |
|
|
|
|