José Saramago

Le conte de l'île inconnue, traduit du portuguais par Geneviève Leibrich, gravures d'Olivier Besson

Le Seuil

Paris, 2001

bibliothèque insulaire
   
parutions 2001
Le conte de l'île inconnue / José Saramago ; trad. du portuguais par Geneviève Leibrich ; gravures d'Olivier Besson. - Paris : Seuil, 2001. - 59 p. : ill. ; 18 cm.
ISBN 2-02-039547-9

NOTE DE L'ÉDITEUR : Parce qu'il est impossible que n'existe pas une île inconnue, un homme s'en fut frapper à la porte des requêtes et dit au Roi : « Donne-moi un bateau ». Et ce fut fait. Un bateau sur lequel s'aventurer, un bateau qu'il respecte et qui le respecte. Parce que l'homme avait besoin de matelots et que le moment était venu pour elle de changer de métier, la servante du Palais sortit par la porte des décisions et s'embarqua à ses côtés.

Sur cette caravelle dépourvue d'équipage, les voilà réunis dans une même quête — quête de soi — songeant l'un à l'autre sans jamais se l'avouer. Mais les rêves font parfois bien les choses : ils se réveilleront enlacés et peindront en lettres blanches le nom qu'il fallait encore donner à la caravelle. Et L'Île inconnue prendra enfin la mer, à la recherche d'elle-même.

EXTRAITS

[…] Et pourquoi veux-tu donc un bateau, peut-on le savoir, tel fut en effet ce que le roi lui demanda quand il se considéra suffisamment bien installé sur la chaise de la servante, Pour me lancer à la recherche de l'île inconnue, répondit l'homme, Quelle île inconnue, demanda le roi en déguisant son rire, comme s'il avait devant lui un fou délirant, un de ces fous qui ont la marotte de la navigation et qu'il ne faut surtout pas contrarier dès l'abord, L'île inconnue, répéta l'homme, Sottise, il n'y a plus d'îles inconnues, Qui t'a dit, ô roi, qu'il n'y a plus d'îles inconnues, Elles sont toutes sur les cartes, Sur les cartes il y a seulement les îles connues, Et quelle est donc cette île inconnue que tu cherches, Si je pouvais te le dire, elle ne serait plus inconnue, Qui t'en a parlé, demanda le roi, à présent plus sérieux, Personne, Dans ce cas, pourquoi t'obstines-tu à dire qu'elle existe, Simplement parce qu'il est impossible que n'existe pas une île inconnue, […]

pp. 16-17

[…] je veux trouver l'île inconnue, je veux savoir qui je suis quand j'y aborderai, Tu ne le sais pas, Si tu ne sors pas de toi, tu ne parviens pas à savoir qui tu es, Le philosophe du roi, quand il n'avait rien d'autre à faire, venait s'asseoir à côté de moi, et il me regardait raccomoder les chaussettes des pages et, quelquefois, il se mettait à philosopher, il disait que chaque homme est une île et moi, comme ça ne me concernait pas vu que je suis une femme, je ne lui prêtais pas attention, mais toi qu'en penses-tu, Je pense qu'il faut sortir de l'île pour voir l'île, que nous ne nous voyons pas si nous ne sortons pas de nous, Tu veux dire si nous ne sortons pas de nous-mêmes, Ce n'est pas la même chose.

pp. 40-41
COMPLÉMENT BIBLIOGRAPHIQUE
  • « O conto da ilha desconhecida » ill. Pedro Cabrita Reis, Lisbonne : Assírio & Alvim, 1997
  • « Le radeau de pierre », Paris : Seuil, 1990 ; Paris : Points (Signatures, P2278), 2009
  • « Cadernos de Lanzarote : diário I », Lisbonne : Ed. Caminho, 1994
  • « Cadernos de Lanzarote : diário II », Lisbonne : Ed. Caminho, 1995
  • « Cadernos de Lanzarote : diário III », Lisbonne : Ed. Caminho, 1996
  • « Cadernos de Lanzarote : diário IV », Lisbonne : Ed. Caminho, 1997
  • « Cadernos de Lanzarote : diário V », Lisbonne : Ed. Caminho, 1998
  • « Le cahier : textes écrits pour le blog, septembre 2008 - mars 2009 », Paris : Le Cherche midi, 2010

mise-à-jour : 19 avril 2013
Né à Azinha (Portugal) en 1922, José Saramago
— Prix Nobel de littérature 1998 —
est mort à Lanzarote (Canaries) le 18 juin 2010.

   ACCUEIL
   BIBLIOTHÈQUE INSULAIRE
   LETTRES DES ÎLES
   ALBUM : IMAGES DES ÎLES
   ÉVÉNEMENTS

   OPINIONS

   CONTACT


ÉDITEURS
PRESSE
BLOGS
SALONS ET PRIX