THE GREAT BLASKET
its authority
slowly drew us in
but the slipway was in moss
those proud cottages sagging
inwards like Irish and
the winds of Europe
blew through blank windows
O Criomhthain
Peig
Muirís O Súilleabháin
I waited on a cliff-height for
for some sign from mainland Ireland
began to understand why mediocrity
never became the norm out here
where existence is an exile | LA GRANDE BLASKET
son autorité
nous a lentement enveloppés
or le slipway était recouvert
de mousse
les fières chaumières s'affaissaient
de l'intérieur comme le gaélique et
les vents d'Europe
soufflaient par les fenêtres béantes
O Criomhthain
Peig
Muirís O Súilleabháin
j'ai attendu du haut d'une falaise
quelques signes de la terre d'Irlande
ai commencé à comprendre
pourquoi la médiocrité
n'a jamais été de mise ici
où vivre est un exil |